امیرعلی جوادیان: ترجمه کتاب عکس‌های جنگ به زبان های خارجی نتیجه بخش است

امیرعلی جوادیان، عکاس دفاع مقدس معتقد است انتشار کتاب های عکس دورانجنگ و ترجمه آنها به زبان های مختلف می تواند بازخورد کاملا مثبتی در جوامع بینالمللی داشته باشد و مردم دنیا می توانند واقعیت‌های آن دوران را به وضوحببینند.

«امیرعلی جوادیان» از عکاسان باسابقه دفاع مقدس در پاسخ به این سوال مبنی بر اینکهآیا عکس هایی که در طول دوران جنگ ثبت کرده اید توسط انجمن عکاسان انقلاب و دفاعمقدس به صورت مالتی مدیا عرضه شده یا خیر؟ گفت: عکس هایی که انجمن سینمای انقلاب ودفاع مقدس نسبت به ثبت آنها اقدام می کند فقط در قالب کتاب منتشر می شوند که در اینصورت این انجمن می تواند از آن عکس ها و عکاسانی که آن ها را ثبت کرده اند حمایتکند. به همین دلیل این موسسه عکس ها را به صورت مالتی مدیا عرضه نمیکند.

این عکاس دوران دفاع مقدس در خصوص پرداخت حقوق مادی و معنوی انجمنعکاسان انقلاب و دفاع مقدس در انتشار کتابهایش گفت: من کتاب هایم را شخصا با همکاریبنیاد حفظ آثار و نشر ارزش‌های دفاع مقدس منتشر کرده ام. حقوق مادی و معنوی برخی ازکتابهایی را هم که انجمن آنها را منتشر می کند پرداخت می شود چرا که کار اصلی انجمنحفظ چنین آثاری است.

امیرعلی جوادیان در خصوص کتابهای عکاسان دیگری که انجمنعکاسان انقلاب و دفاع مقدس آن را منتشر کرده گفت: عکاسان دفاع مقدس بسیاری از جملهمهرزاد ارشدی، ساسان مؤیدی، بهرام محمدی‌فر، محمدحسین حیدری و … بودند کهعکس‌هایشان را از دوران جنگ تحمیلی ایران در اختیار انجمن عکاسان انقلاب و دفاعمقدس قرار داده و این موسسه نیز آنها را در قالب کتاب منتشر کرده است. ویدرباره ویژگی‌های مجموعه «قاب‌های ماندگار» خود توضیح داد: این کتاب روایتی تصویریاز عملیات‌های مختلف در روز‌های دفاع مقدس است که هنرمندان رشته‌های مختلف وچهره‌های ماندگار یادداشت‌هایی را بر آن نگاشته‌اند و انتخاب عکس‌های این مجموعه برعهده خودم بوده است.

این عضو انجمن عکاسان انقلاب و دفاع مقدس همچنین انتشارکتاب های کتاب ایران (یک رودخانه، یک پنجره، یک قلب)، کتاب طبیعت، قالیچه هایزمینه، تعلیم و تربیت و … را نیز در کارنامه خود دارد.

جوادیان در پاسخ بهاین سوال که آیا این کتابها به زبانهای دیگر ترجمه شده اند یا خیر نیز گفت: عکس هایمدر کتابهایی چون تعلیم و تربیت، کتاب ایران، کتاب قالی ایران، کتاب ایران چاپ درازبکستان، دو کتاب طبیعت و عروسی‌های سنتی ایران؛ منتشر شده است و بیشتر کتابهایمبه زبانهای مختلف نیز ترجمه شده اند و یکی از افتخاراتم این است که هر یک از کتابها را به یکی از امامان تقدیم کرده و می کنم. عضو انجمن عکاسان انقلاب ودفاع مقدس در خصوص بازخورد این کتاب ها در جوامع مختلف نیز گفت: در همه جای دنیاموضوع جنگ وجود دارد ولی در ایران این موضوع کاملا متفاوت بود چرا که در واقع ایناتفاق به ما تحمیل شد. در طول دفاع مقدس همه مردم ایران درگیر جنگ بودند چرا که مادر پشت جبهه ها از طرف مردم حمایت می شدیم حال انتشار چنین عکس هایی آن هم در قالبیک کتاب و ترجمه آن به زبان های دیگر می تواند باز خورد کاملا مثبتی در کشورهاداشته باشد زیرا آنها می توانند با دیدن این عکس ها به واقعیت های جنگ پی ببرند. وی در خصوص نحوه انتخاب موضوع برای عکاسی نیز گفت: هدف اصلی ما در عکاسی ازجنگ صرفا این نبود که ویرانی های آن دوران را ثبت کنیم چرا که جبهه برای ما ارزشآفرین بود و من با هر عکسی که تهیه می کردم می خواستم ارزش های آن روزها را در قابتصویر ثبت کنم. به همین دلیل سعی می کردم سوژه هایی را انتخاب کنم که ماندگارباشد.

امیرعلی جوادیان در پایان در خصوص اینکه به کدام یک از عکس هایی که درطول آن دوران ثبت کرده علاقه دارد نیز گفت: عکسی که ارتباط زیادی با آن برقرار کردمنماز رزمندگان در خرمشهر بود که در کنار سنگر به اقامه نماز ایستاده بودند. آن روزروز فتح خرمشهر بود و همه خوشحال بودیم که یک فتح بزرگ اتفاق افتاده بود و من در آنسهم کوچکی داشتم و این موضوع برایم بسیار لذت بخش بود. یکی دیگر از عکس هایی که بهآن علاقه خاصی دارم عکسی از یک رزمنده ۱۶ ساله بود که توانسته بود چند عراقی را بهاسارت در بیاورد.

منبع: خبرگزاری کتاب ایران (ایبنا)

n00200502-b

اشتراک گذاری

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.